ASPEKT LEKSYKALNY: SKRÓTY, LICZBY, PARONIMY, TZW. "FAŁSZYWI PRZYJACIELE"
| |
- Warto zapamiętać niektóre częściej stosowane skróty od nazw własnych (w języku francuskim jest ich bardzo dużo!)
#Przykłady:
| SNCF |
Société Nationale des Chemins de Fer |
Krajowy Związek Kolei Żelaznych |
| RER |
Réseau Express Régional |
Szybka linia metra paryskiego |
| TGV |
Train à Grande Vitesse |
Dosł. pociąg o dużej szybkości |
| SDF |
Sans Domicile Fixe |
Bezdomny, bez stałego adresu |
| PME |
Petites et Moyennes Entreprises |
Małe i Średnie Przedsiębiorstwa |
| PNB |
Produit National Brut |
Produkt Krajowy Brutto |
- Wyrazy skrócone: zamiast pełnych słów, używamy w języku potocznym wyrazów skróconych.
#Na przykład:
| télévision / télé |
telewizja |
bon appétit / bonap´ |
smacznego |
| automobile / auto |
samochód |
bande dessinée / bédé (BD) |
komiks |
| cinéma / ciné |
kino |
à cet après midi - à cet aprem' |
do zobaczenia po południu |
| extraordinaire / extra |
nadzwyczajny |
|
|
Strony :
<<
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>>
|